Le Comité de traduction tient sa cinquième réunion pour discuter de la traduction des livres de l'Union et de la préparation de leur impression avant la prochaine Assemblée générale.
Le Comité de traduction de l'Union internationale des savants musulmans a tenu sa cinquième réunion, mardi soir, sous la présidence de Son Eminence le Secrétaire général, Cheikh Dr. Ali Al-Qara Daghi, pour discuter des rapports soumis par les membres du comité sur les livres de l'Union qui ont été traduits jusqu'à présent.
Au cours de la réunion, des opinions et des détails ont été échangés sur le processus d'impression et de distribution de ces livres.
À la lumière des discussions qui ont eu lieu, il a été convenu que les livres traduits devraient être imprimés et mis à disposition avant la prochaine Assemblée générale.
Dans son discours, le Secrétaire général a souligné l'importance de traduire les livres et de les rendre disponibles dans différentes langues pour tous les individus, afin qu'ils puissent visualiser leur contenu et en tirer profit pour enrichir leurs connaissances et élargir leurs horizons culturels.
Son Eminence a également souligné l'importance de fournir ces livres traduits aux membres de l'Union, dans le but d'améliorer la communication et l'interaction entre eux, d'approfondir les connaissances et de parvenir à une compréhension commune. Il a également souligné la nécessité de respecter les délais fixés pour l'impression et la distribution des livres.
Pour leur part, les membres du comité ont exprimé leur satisfaction quant à l'état d'avancement des travaux de traduction jusqu'à présent et ont exprimé leur entière disponibilité à traduire d'autres livres qui renforcent la vision et les objectifs de l'union.
Il est prévu que les travaux du Comité de traduction se poursuivront à l'avenir et que la traduction d'autres livres sera achevée dans le but de fournir davantage de ressources de connaissances disponibles et d'améliorer la communication et l'interaction culturelle.
Source : l'union