Le Coran traduit en langue des signes au Kurdistan irakien
Un enseignant du Kurdistan irakien, Izzedine Hamed, a réalisé une œuvre remarquable en traduisant le Coran en langue des signes pour les personnes sourdes.
Né à Erbil en 1978, Hamed a grandi dans une famille comprenant trois membres sourds, ce qui a éveillé son intérêt pour les besoins spécifiques de cette communauté. En tant qu’enseignant et interprète, il a observé les difficultés rencontrées par les personnes sourdes pour apprendre le Coran en alphabet arabe, faute d’outils pédagogiques adaptés.
Pendant deux années, il a travaillé avec persévérance pour traduire les 114 sourates du Coran en langue des signes. Ce projet innovant a été rigoureusement examiné et validé par une commission du ministère des Affaires religieuses de la région autonome du Kurdistan, composée de savants musulmans et de représentants de la communauté sourde.
Néanmoins, plusieurs défis demeurent, notamment le taux élevé d’analphabétisme et l’absence d’une langue des signes unifiée pour le kurde. Malgré ces obstacles, Hamed nourrit l’espoir que son initiative aidera les musulmans sourds du monde entier à mieux comprendre le Coran. Il s’est engagé à rendre cette traduction accessible gratuitement à tous ceux qui souhaitent la reproduire, déclarant : « Je cherche ma récompense uniquement auprès de Dieu. »