ترجمہ کمیٹی نے اتحاد عالمی کی کتابوں کا دیگر زبانوں میں ترجمہ کرنے اور اگلی جنرل اسمبلی سے پہلے ان کی طباعت کی تیاری پر تبادلہ خیال کرنے کے لیے اپنا پانچواں اجلاس منعقد کیا۔
انٹرنیشنل یونین آف مسلم اسکالرز کی ٹرانسلیشن کمیٹی کا پانچواں اجلاس منگل کی شام سیکرٹری جنرل شیخ ڈاکٹر علی قرہ داغی کی صدارت میں ہوا۔اس نششت میں ، کمیٹی کے ارکان کی جانب سے یونین کی ان کتابوں کے بارے میں پیش کی گئی رپورٹس پر تبادلہ خیال کرنے کیا گیا جن کا اب تک ترجمہ کیا گیا ہے۔
ملاقات کے دوران ان کتابوں کی طباعت اور تقسیم کے عمل کے بارے میں آراء اور تفصیلات کا تبادلہ کیا گیا۔
ہونے والی بات چیت کی روشنی میں اس بات پر اتفاق کیا گیا کہ ترجمہ شدہ کتابیں چھاپ کر اگلی جنرل اسمبلی سے پہلے دستیاب کرائی جائیں۔
سیکرٹری جنرل نے اپنی تقریر میں کتابوں کا ترجمہ کرنے اور انہیں تمام افراد کے لیے مختلف زبانوں میں دستیاب کرانے کی اہمیت کو بیان کیا ، تاکہ اہل علم ان کے مواد کو دیکھ سکیں اور ان سے استفادہ کر کے اپنے علم میں اضافہ اور اپنے ثقافتی افق کو وسعت دے سکیں۔
موصوف نے یونین کے ممبران کو ان ترجمہ شدہ کتابوں کو فراہم کرنے کی اہمیت پر بھی زور دیا، جس کا مقصد ان کے درمیان رابطے اور بات چیت کو بڑھانا، علم کو گہرا کرنا اور مشترکہ فہم حاصل کرنا ہے۔ انہوں نے کتابوں کی طباعت اور تقسیم کے لیے مقرر کردہ آخری تاریخ پر عمل کرنے کی ضرورت پر بھی زور دیا۔
اپنی طرف سے، کمیٹی کے اراکین نے اب تک کے ترجمے کے کام کی پیش رفت پر اطمینان کا اظہار کیا، اور دیگر کتابوں کا ترجمہ کرنے کے لیے اپنی پوری تیاری کا اظہار کیا جو یونین کے وژن اور اہداف کو بڑھاتی ہیں۔
توقع ہے کہ ترجمہ کمیٹی کا کام مستقبل میں بھی جاری رہے گا، اور دیگر کتابوں کے تراجم کو مزید دستیاب علمی وسائل فراہم کرنے اور مواصلات اور ثقافتی تعامل کو بڑھانے کے مقصد سے مکمل کیا جائے گا۔
ماخذ: یونین
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
* ترجمة الخبر: لجنة الترجمة تعقد اجتماعها الخامس لمناقشة ترجمة كتب الاتحاد والتحضير لطبعها قبل الجمعية العمومية القادمة"